Cinco nuevas traducciones indígenas

Vie, may 19, 2017

Sección: Evangelismo y Misiones, Nacionales

Cinco equipos de traductores del Nuevo Testamento a idiomas de distintos pueblos indígenas de México, iniciaron su labor en mayo de 2017, informa la Unión Nacional de Traductores Indígenas (UNTI). Con estas cinco traducciones se beneficiará a un aproximado de 60 mil personas.

 

Se trata de la lengua Náhuatl de Chiconcuautla, Puebla; Mixe del Istmo, del municipio de San Juan Guichicovi, Oaxaca; el Cuicateco, de Santa María, Pápalo, Oaxaca; el Amuzgo, de Huixtepec, Guerrero y el Náhuatl de Pajapan, Veracruz.

 

Eugenio Aquino Domínguez, Director de Alianzas Estratégicas de la UNTI manifestó que los cinco equipos de traductores que irán a los pueblos ya mencionados son nativos hablantes de esas mismas poblaciones, por lo que su labor es eficaz y fructífera, puesto que se trata de personas que conocen y viven el idioma, sus raíces y la región a donde han sido designados a trabajar.

 

Explicó que también los coordinadores de estos equipos son personas nativas y que dominan por lo menos dos o más idiomas locales y ya han trabajado en diversas traducciones.

 

A diferencia de años anteriores, en que personas ajenas a los pueblos, o de otras nacionalidades se encargaban de la traducción de las lenguas indígenas, ahora se ha logrado que los traductores sean de ahí mismo, una vez que han sido capacitados. De esta manera se avanza con mayor eficiencia y rapidez en la traducción que es la labor en la que está empeñada la UNTI.

 

Este trabajo dignifica a los pueblos indígenas al lograr la traducción y escritura de su lengua autóctona y también tiene como propósito dar a conocer la Palabra de Dios.

 

Por Rebeca Lizárraga R.

Una Respuesta a “Cinco nuevas traducciones indígenas”

  1. Wilson Dice:

    Felicidades a UNTI por este enorme esfuerzo. Que el nombre de nuestro Dios sea glorificado y su evangelio llegue de esta forma a más personas.